הילדה שרה לנחל
|
Leah Goldberg, 1946 |
The
Girl Singing to the River
אפרת בן צור
Efrat Ben Tzur
מילים: לאה גולדברג
Lyrics:
Lea Goldberg
לחן: אפרת בן צור
Melody:
Efrat Ben Tzur
Translation:
Ido Carmi
לאן יישא הזרם את פני
הקטנים?
Le’an isa ha’zerem
et panai haktanim?
Where to carry the stream my face the
small?
To where will the stream carry my
little face?
למה הוא קורע את עיני?
Lama hu kore’a et einai?
Why he tears my eyes?
Why does it tear my eyes?
ביתי הרחק בחורשת אורנים
Beiti harkhek be’khurshat
oranim
My home further in a forest pines
My home is distant, in a pine
forest,
עצובה איוושת אורני.
Atsuva ivshat oranai
Sad rustling my
pines.
Sad are the rustlings of my
pines.
פיתני הנחל בזמר גיל,
Pitani ha’nakhal be’zemer
gil
Seduced me the river in
song happy
With a happy melody, the river
seduced me,
רינן וקרא בשמי,
Rinen ve’kara be’shmi
Sang and called my name
It sang, and called my name,
הלכתי אליו אחרי הצליל,
Halakhti elav akhare’i ha’tslil
I walked to him after the sound
I walked towards it, following
the sound,
נטשתי את בית אימי.
Natashti et bet imi
I abandoned the home my
mother
I abandoned my mother’s home.
ואני יחידה, רכה בשנים,
Va’ani yekhida, raka bashanim
And I single, soft in
the years
And I am alone, soft in my years,
ונחל אכזר לפני –
Ve’nakhal akhzar lefanai
And river cruel in front of
me –
And a cruel river is ahead of me –
לאן הוא נושא את פני
הקטנים?
Le’an hu nose et panai haktanim?
Where to he carry my face the
small?
To where does it carry my little
face?
למה הוא קורע את עיני?
Lama hu kore’a et einai?
Why he tear my eyes?
Why does it tear my eyes?
למה הוא קורע?
Lama hu kore’a?
Why he tear?
Why does it tear?